1) Ovids elegies (Amores) were translated by Christopher Marlowe and must have been distributed and well known prior to his disappearance, 1593.
2) Marlowes translation of OE15 belongs to 10 of the 44 elegies which were printed 1599 for the first time together with 48 epigrammes of JD (John Davies?) [s.also Blog 303]
3) OE15 deals with the death and fame of the poet.-.Remember that Marlowe's alleged death May 30 1593 happened only weeks prior to the print of "Venus and Adonis"
4) Scene 1 Act I of Jonsons play "Poetaster"(1602) begins with the last 2 lines of OE15
5) Scene I/1 of Jonsons "Poetaster"(1602) gives also the complete OE15, spoken by Ovid.
6) In the subsequent scene I/2 of "Poetaster" "Poetaster"Jonson distinguish between an "Ovid Junior" (Mar.Ovid =Marlowe) and an "Ovid senior" (Pub.Ovid- =Ovid) [s.Faksimile]
7) "Ovid senior" accuses "Ovid junior"/Mar.Ovid [=Marlowe] of being a Pleader (...one that pleads in the law-court), becoming a "Play-maker", a "Stager" (SOED: graduated, cunning, sly), an "Enghle (Fire/ catamite) of players", a "Gull", a "Rooke", a "Shot-glog"
8) OE15 in Marlowes Complete Translations 1603 of Ovids Amores was translated twice!!, a second time by B.I. (Ben Jonson?) , see faksimile excerpt !
It remains astonishing, that James Shapiro in his "Contested Will" eliminated Bacon and Oxford as possible authors of the Shakespeare canon, but did not attack Marlowe. I suppose he had no idea of countless contexts and ->arguments of this kind. .(s.Blog 76)